In questo nuovo capitolo, che non è un sequel ma bensì un prequel dell'originale
Scusatemi, ma come fa ad essere un prequel se a inizio gioco, nella demo insomma, vengono mostrati alcuni personaggi più adulti? O c'è un errore o è uno spoiler bello grosso
Comunque vi segnalo anche nel primo capitolo era produttore creativo e non director come su KH (cosa che credo sia valida anche per questo titolo)
NEO TWEWY abbandona infatti la macchinosa struttura a doppio schermo del primo capitolo in favore di un sistema di combattimento action molto più fluido,
Io ho adorato il gameplay del vecchio TWEWY su DS mentre dalla demo questo nuovo sistema mi è parso fin troppo brainless e button-smashing, come se usare spille diverse non facesse tutta questa differenza. Spero che nel prodotto finale almeno i boss restino competitivi.
E anche l'adattamento, onestamente, confrontato con il doppiaggio giapponese mi è sembrato un po'troppo libero (e tradotto dall'inglese) come da ultima tradizione Square-Enix :/
NEO TWEWY abbandona infatti la macchinosa struttura a doppio schermo del primo capitolo in favore di un sistema di combattimento action molto più fluido,
Io ho adorato il gameplay del vecchio TWEWY su DS mentre dalla demo questo nuovo sistema mi è parso fin troppo brainless e button-smashing, come se usare spille diverse non facesse tutta questa differenza. Spero che nel prodotto finale almeno i boss restino competitivi.
E anche l'adattamento, onestamente, confrontato con il doppiaggio giapponese mi è sembrato un po'troppo libero (e tradotto dall'inglese) come da ultima tradizione Square-Enix :/
Le traduzioni italiane dei titoli SE fanno piangere Davvero non si riesce a capire il perché, fossero le prime traduzioni o una società piccola...
cosa intendete per meccaniche abusabili? ma poi perchè demoni, reaper vuol dire mietitori e che cavolo quindi la traduzione è basata sul doppiaggio giapponese?
Come Kary89 ho adorato anche io la meccanica di gioco del DS, difficile al punto giusto per quanto mi riguarda. Del nuovo titolo ho provato solo la demo per ora, ma di primo acchito la nuova meccanica non mi è dispiaciuta più di tanto; sicuramente è meno complicata ma ci sono buoni spunti per non renderla troppo ripetitiva (cosa che spero facciano). Di sicuro prima di giocarlo vedrò la serie animata visto che (e questo non è spoiler 😆) a detta del creatore questo gioco è il seguito diretto dell'anime.
Per quanto riguarda la traduzione, è sicuramente stata fatta dall'inglese. Il problema è che si porta appresso le nomenclature della "traduzione" del primo capitolo, con un inspiegabile demoni che non si sa da dove sia stato tirato fuori, visto che in giapponese li chiamano shinigami e in inglese reaper. Comunque, dal poco che ho visto nella demo, sembra che sia stato fatto un lavoro migliore che su altre produzioni e alla fin fine è già un miracolo che ci sia l'Italiano, quindi non mi lamento.
Scusatemi, ma come fa ad essere un prequel se a inizio gioco, nella demo insomma, vengono mostrati alcuni personaggi più adulti? O c'è un errore o è uno spoiler bello grosso
Comunque vi segnalo anche nel primo capitolo era produttore creativo e non director come su KH (cosa che credo sia valida anche per questo titolo)
Però si aggiungo pure io che la faccenda del prequel o è un refuso o uno spoiler bello grosso, magari potreste segnalarlo
Io ho adorato il gameplay del vecchio TWEWY su DS mentre dalla demo questo nuovo sistema mi è parso fin troppo brainless e button-smashing, come se usare spille diverse non facesse tutta questa differenza. Spero che nel prodotto finale almeno i boss restino competitivi.
E anche l'adattamento, onestamente, confrontato con il doppiaggio giapponese mi è sembrato un po'troppo libero (e tradotto dall'inglese) come da ultima tradizione Square-Enix :/
Grazie mille
Le traduzioni italiane dei titoli SE fanno piangere
Davvero non si riesce a capire il perché, fossero le prime traduzioni o una società piccola...
ma poi perchè demoni, reaper vuol dire mietitori e che cavolo
quindi la traduzione è basata sul doppiaggio giapponese?
Di sicuro prima di giocarlo vedrò la serie animata visto che (e questo non è spoiler 😆) a detta del creatore questo gioco è il seguito diretto dell'anime.
Per quanto riguarda la traduzione, è sicuramente stata fatta dall'inglese.
Il problema è che si porta appresso le nomenclature della "traduzione" del primo capitolo, con un inspiegabile demoni che non si sa da dove sia stato tirato fuori, visto che in giapponese li chiamano shinigami e in inglese reaper.
Comunque, dal poco che ho visto nella demo, sembra che sia stato fatto un lavoro migliore che su altre produzioni e alla fin fine è già un miracolo che ci sia l'Italiano, quindi non mi lamento.
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.