Per Virtue's Last Reward c'è un'altra traduzione in corso a opera di alcuni ragazzi che collaborano con quelli che hanno tradotto Kingdom Hearts 3D in italiano. Agli interessati Radical Zero Team è il loro nome http://www.gbarl.it/index.php?showtopic=103562 i deep dive translations lavorano pure su altri progetti che non conosco, ma sono un buon gruppo http://deepdivetranslations.altervista.org
Per Virtue's Last Reward c'è un'altra traduzione in corso a opera di alcuni ragazzi che collaborano con quelli che hanno tradotto Kingdom Hearts 3D in italiano. Agli interessati Radical Zero Team è il loro nome http://www.gbarl.it/index.php?showtopic=103562 i deep dive translations lavorano pure su altri progetti che non conosco, ma sono un buon gruppo http://deepdivetranslations.altervista.org
Io sono un membro dei Deep Dive Translations e collaboro alla suddetta traduzione di Virtue's Last Reward. Ci farebbe piacere se poteste inserirci nella lista, visto che i due progetti sono separati e indipendenti. Spero possiate farvi anche un giro sul sito linkato da Sonicco, che ringraziamo, dove troverete informazioni sulle altre traduzioni in corso. Infine, ci tenevo in particolar modo a ringraziarvi per la lista. Attualmente siete gli unici a tenere traccia delle VN qui in Italia e da assiduo lurker su Fuwa e r/visualnovels vi do tutto il mio supporto.
Tra le traduzioni non ufficiali Italiane ci sarebbero anche altre 2 novel in corso da parte del mio gruppo, New Dawn Project: G-Senjou no Maou, di cui è stata rilasciata la prima patch. Traduzione completa all'83% Phenomeno - Mitsurugi Yoishi wa Kowagaranai, tradotti 2 script su 6. Cerchiamo nuovi membri per entrambi i progetti.
ma scusate cosa cambia tra traduzione ufficiale e non ufficiale, e quindi è stato confermato che zero time dilemma non sarà localizzato? e poi come si farà a montare la traduzione di virtual last reward?
ma scusate cosa cambia tra traduzione ufficiale e non ufficiale, e quindi è stato confermato che zero time dilemma non sarà localizzato?e poi come si farà a montare la traduzione di virtual last reward?
Zero Time Dilemma sarà quasi sicuramente in inglese. Per la traduzione di Virtue's Last Reward rilasceremo un patcher apposito per creare i file utili alla traduzione. Attualmente è richiesta l'installazione di un CFW sul 3DS per poter usufruire della traduzione. Funzionerà su cartuccia originale e copia di backup.
P.S: Nell'elenco delle traduzioni dei Deep Dive Translations, la patch di Bravely Second: The Ballad of the Three Cavaliers è completa al 100% e non è parziale. La demo del gioco è un capitolo a sé stante e differisce dal gioco completo.
P.S: Nell'elenco delle traduzioni dei Deep Dive Translations, la patch di Bravely Second: The Ballad of the Three Cavaliers è completa al 100% e non è parziale. La demo del gioco è un capitolo a sé stante e differisce dal gioco completo.
Non sapevo che la Demo di Bravely Second fosse a se stante, comunque corretto nella lista
cos'è un cfw?
@Darktommy: Un cfw, Custom Firmware, è una versione modificata del Firmware originale della console. In pratica serve a far funzionare le copie di Backup dei giochi
quindi serve la modifica per impiantare una traduzione... è immagino che una volta inserita non devi aggiornare la console se no ciao ciao alla modifica vero?
quindi serve la modifica per impiantare una traduzione... è immagino che una volta inserita non devi aggiornare la console se no ciao ciao alla modifica vero?
@Darktommy Si serve la modifica trettandosi di traduzioni fatte da Fan e quindi non ufficiali, non possiedo un 3DS ma, se non sbaglio, la modifica viene effettuata su una Flash Card che si inserisce nello slot dove metti le cartuccie dei giochi, quindo non è definitiva.
però virtual last reward c'e l'ho direttamente su sd card non cartuccia... non cambia qualcosa..
@Darktommy Penso basti creare una copia di Backup del gioco originale, Patcharla e montarla tramite la modifica. L'importante è possedere la copia originale regolarmente acquistata del gioco Non saprei darti altre informazioni su come fare la modifica o Patchare il gioco, prova a contattare i Radical Zero
i deep dive translations lavorano pure su altri progetti che non conosco, ma sono un buon gruppo http://deepdivetranslations.altervista.org
Io sono un membro dei Deep Dive Translations e collaboro alla suddetta traduzione di Virtue's Last Reward. Ci farebbe piacere se poteste inserirci nella lista, visto che i due progetti sono separati e indipendenti. Spero possiate farvi anche un giro sul sito linkato da Sonicco, che ringraziamo, dove troverete informazioni sulle altre traduzioni in corso. Infine, ci tenevo in particolar modo a ringraziarvi per la lista. Attualmente siete gli unici a tenere traccia delle VN qui in Italia e da assiduo lurker su Fuwa e r/visualnovels vi do tutto il mio supporto.
I nostri progetti:
-Danganronpa: Trigger Happy Havoc (STEAM) (Traduzione quasi completata) http://alliceteam.altervista.org/?p=2758
-Danganronpa 2: Goodbye Despair (STEAM) Tools pronti, ma si cercano membri.
- Nine Hours, Nine Persons, Nine Doors (DS) - Traduzione completata. http://alliceteam.altervista.org/forum/zero-escape/9-hours-9-persons-9-doors-nds-full-patch-ita/
Grazie mille!
I nostri progetti:
-Danganronpa: Trigger Happy Havoc (STEAM) (Traduzione quasi completata) http://alliceteam.altervista.org/?p=2758
-Danganronpa 2: Goodbye Despair (STEAM) Tools pronti, ma si cercano membri.
- Nine Hours, Nine Persons, Nine Doors (DS) - Traduzione completata. http://alliceteam.altervista.org/forum/zero-escape/9-hours-9-persons-9-doors-nds-full-patch-ita/
Grazie mille!
G-Senjou no Maou, di cui è stata rilasciata la prima patch. Traduzione completa all'83%
Phenomeno - Mitsurugi Yoishi wa Kowagaranai, tradotti 2 script su 6.
Cerchiamo nuovi membri per entrambi i progetti.
e poi come si farà a montare la traduzione di virtual last reward?
Zero Time Dilemma sarà quasi sicuramente in inglese. Per la traduzione di Virtue's Last Reward rilasceremo un patcher apposito per creare i file utili alla traduzione. Attualmente è richiesta l'installazione di un CFW sul 3DS per poter usufruire della traduzione. Funzionerà su cartuccia originale e copia di backup.
P.S: Nell'elenco delle traduzioni dei Deep Dive Translations, la patch di Bravely Second: The Ballad of the Three Cavaliers è completa al 100% e non è parziale. La demo del gioco è un capitolo a sé stante e differisce dal gioco completo.
Non sapevo che la Demo di Bravely Second fosse a se stante, comunque corretto nella lista
@Darktommy: Un cfw, Custom Firmware, è una versione modificata del Firmware originale della console. In pratica serve a far funzionare le copie di Backup dei giochi
@Darktommy Si serve la modifica trettandosi di traduzioni fatte da Fan e quindi non ufficiali, non possiedo un 3DS ma, se non sbaglio, la modifica viene effettuata su una Flash Card che si inserisce nello slot dove metti le cartuccie dei giochi, quindo non è definitiva.
@Darktommy Penso basti creare una copia di Backup del gioco originale, Patcharla e montarla tramite la modifica. L'importante è possedere la copia originale regolarmente acquistata del gioco
Devi eseguire l'accesso per lasciare un commento.